Die Square Dance Sprache
|
||
Die Namensgebung und die
Durchführung der calls ist
weltweit standardisiert und definiert. Jeder call hat seinen eigenen Namen und darf daher gar nicht übersetzt
werden. Was
ist das Problem, wenn man erklärt: "wenn ich .....das sage, dann
müsst ihr ......das tun"? Interessierte Tänzer jedes
Alters und jedes Intelligenzgrads
begreifen das! Vereinfachen Sie nichts aus eigener Bequemlichkeit:
stellen Sie den Tänzern eine Aufgabe! Besonders
Sie als Caller, wenn Sie Ihren Tänzern das Square Dance Tanzen beibringen wollen,
sollten die englische Sprache so gut beherrschen, dass Sie z.B. ohne Wörterbuch den Text eines
englischen Zeitungsartikels in seinem Inhalt verstehen und die
geschriebenen Worte annähernd richtig aussprechen können. Als
angehender Caller müssen Sie sich in englisch korrekt und deutlich
artikulieren können. Für Tänzer ist dies nicht so wichtig. Sie
brauchen sich nur das phonetische Kommando einzuprägen und es dann in
Bewegung umsetzen. Caller wie Tänzer müssen aber alle Square Dance
spezifischen Begriffe beherrschen. Bei genauerer Betrachtung sind dies
gar nicht so viele. Diese Begriffe müssen aber Sie als Caller nicht nur
beherrschen, sondern die Aussprache und Bedeutung Ihren Tänzern
vermitteln können. Die Figuren und Kommandos
sollen zwar immer auf englisch vermittelt werden, die Erklärung
hierzu kann aber durchaus auf Deutsch erfolgen. Wenn man allerdings plant, später
Square Dance zu intensivieren, sollte man mit zunehmendem Fortschritt
auch die Erklärung zu den Figuren den Tänzern in englisch nahe
bringen,
um sie darauf vorzubereiten, auch Caller verstehen zu
lernen, die nur englisch sprechen. Die
Figuren und Kommandos werden beim Square Dance calls
genannt. Schlägt man in einem Wörterbuch nach, findet man unter
‘call’ für Square Dance folgende anwendbare Übersetzungen: call
(Substantiv): Ruf, Ausruf, Anruf, Signal, Lockruf to
call (Verb): rufen, herausrufen, anrufen, heißen, nennen Caller
(Subjekt): Rufer, Ausrufer, Ansager, Sprecher Die
Namen der Figuren sind international gültig und schon aus diesem Grund nicht übersetzbar.
Es wäre dann kein Square Dance mehr! Übersetzen
Sie auf keinen Fall die
Namen der Figuren (calls). Es
entstehen dabei kurios und lächerlich klingende Verdrehungen wie
“boxe die Mücke, mache eine Meereswelle, lass’ die Kupplung
rutschen, schieße den Stern“ u.s.w. Wie die Square Dance Figuren, sind auch die Begriffe Caller, calling, to call in die deutsche Sprache einzubeziehen. Natürlich nur in Square Dance Kreisen, denn für die breite Öffentlichkeit ist diese Tätigkeit noch zu unbekannt, um in den deutschen Sprachgebrauch übernommen zu werden. So entstanden unter den deutschen Square Dancern und Callern Verdeutschungen wie „callen, callst, gecallt, callt“. Wie soll man diese speziellen Ausrücke auch anders nennen? Man unterhält sich schließlich in Deutsch und kann diese englischen Wörter nicht den Regeln gerecht in ein deutsches Satzgefüge einbeziehen. Beim Sprechen sind diese Worte gang und gäbe, man ist unter sich! Schriftlich sollte man diese Ausdrücke zwar nicht gebrauchen, aber was soll man anderes machen? Wir Square Dancer benützen diese Eindeutschungen! Sie sind nur für unseren Sprachgebrauch bestimmt. Wir wissen, was damit gemeint ist und darauf kommt es an. Das wird auch in dieser Homepage und in anderen deutschen Publikationen zum Thema Square Dance so angewendet. Neuerdings werden
auch andere englische Ausrücke für Square Dance Anleitungen in deutsche Formen gepresst (und leider
auch so gedruckt), z.B. „ich habe geteached“. Auf Korrektur wird
hier verzichtet; das Grauen steht für sich! Aber nicht nur die Figurennamen müssen in englisch beibehalten und beherrscht werden. Sie müssen sich auch die Verbindungsworte und nähere Anweisungen aneignen, WER z.B. die Figur tanzen soll oder WIE der betreffende call auszuführen ist. Auch Phrasen und Pausenfüller sind auswendig zu lernen, um die, zeitlich gesehen, langen Figurenabläufe mit Text oder Gesang zu überbrücken. Diese Pausenfüller nennt man patter smatter. Für Tänzer sind sie unbedeutend. Sie müssen auch im Laufe der Zeit lernen, aus dem Stegreif Sätze und Reime zu bilden um die Pausen mit patter smatter zu füllen. Refraintexte in singing calls sind für jeden song spezifisch zu lernen. Der Text hierzu ist jeder Schallplatte beigefügt. Caller wie Tänzer müssen unbedingt ein Mindestmaß an englischen Vokabeln beherrschen. Bei Bedarf, wenn Sie die gebräuchlichsten Worte lernen oder wiederholen wollen, klicken Sie bitte hier auf Vokabeln. |